Какую роль в произведении словесности играют омонимы. Омонимы

В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становиться больше. Возникает вопрос: не препятствует ли омонимия правильному восприятию в речи? Функционирование омонимов в речи, как правило, не вызывает особых затруднений. Прежде всего, контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежат к разным сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. И тем не менее совмещение значений омонимичных слов возможно. Однако в этом случае оно бывает обусловлено определенной стилистической целью, причем в разных стилях речи эта цель различна.

Намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: «Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот».

Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках:

«Я в лес , и он влез , я за вяз , а он завяз » В. Даль

Нередко наблюдается столкновение лил даже совмещение в одном тексте и слов-омонимов и слов, случайно совпадающих в звучании (омофонов, омоформ и т.д.) интересно сопоставить намеренное столкновение частичных омонимов есть - «быть, иметься» и есть - «принимать пищу», в переводе С.Я. Маршака «Заздравного тоста» Роберта Бернса:

У которых есть , что есть - те подчас не могут есть ,

А другие могут есть , да сидят без хлеба,

А у нас тут есть , что есть , да при этом есть , чем есть , -

Значит, нам благодарить остается небо!

Совмещает созвучные слова, писатель, поэт, публицист как бы сближает и те предметы, понятия, которые ими обозначены. Такой прием является средством актуализации, он выполняет задачу сообщения дополнительной художественной информации.

Слышишь, как порохом пахнуть стали

Передовые статьи и стихи?

Перья штампуют из той же стали ,

Которая завтра пойдет на штыки.

(К. Симонов «Победитель»)

Поэты используют омонимичные рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.

Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу ,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу !

(А.С. Пушкин)

Снег сказал: - Когда я стаю ,

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю

Отраженных голубей.

(Я.А. Козловский)

Хороша у Алены коса .

И трава на лугу ей по косу .

Скоро лугом пройдется коса :

Приближается время к покосу .

(Я.А. Козловский)

Серая ворона

Черного ворона

Утром ругала, присев на сучок,

Новость о том разнесли во все стороны

Сорок сорок .

(Я.А. Козловский)

Использование омонимичных рифм тем более оправдано в юмористических жанрах, например в эпиграммах.

Не щеголяй, приятель тем , что у тебя избыток тем . Произведенья знаем те мы , где лучшие погибли темы . (Д. Минаев)

Или омонимичные созвучия - основной материал для каламбура.

Что пробуждается народ,

Сейчас дают ему уставы ,

Кричат: «Закройте-ка уста вы

И вмиг кладут печать на рот.

(К.М. Фофанов)

Область рифм - моя стихия ,

И легко пишу стихи я ,

Без раздумья, без строчки

Я бегу к строке от строчки

Даже к финским скалам бурым

Обращаюсь с каламбуром .

(Д.Д. Минаев)

Омонимы часто используются для создания рифмы.

Ты белых лебедей кормила ,

Откинув тяжесть черных кос

Я рядом плыл, сошлись кормила* ,

Закатный луч был странно кос .

Вдруг лебедей метнулась пара

Не знаю, чья была вина

Закат замлел за дымкой пара ,

Аллея, как поток вина .

  • (В.Брюсов)
  • *кормило - трад.поэтич. руль судна, кормовое весло.

Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес. Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. При комментировании футбольного матча: «Сегодня футболисты покинули поле без голов»;

«На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации».

От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большие писатели.

Слыхали ль вы ? или Можно ли быть равнодушным ко злу ? (А.С. Пушкин)

В речи.

1. Найдите в предложениях омонимы. Что это – омофоны или омографы? Всегда ли удачно составле-ны приведенные в задании предложения? Для чего в речи используется явление омонимии?

1) С ели упала шишка. Мы съели весь торт.

2) Несет меня лиса в дремучие леса.

3) Снежное покрывало покрывало все поле.

4) Около машины образовался снежный занос. Задумываясь, он брал себя за нос.

5) Он же ребенок! Он жеребенок!

6) Переведи стрелки часов. Стрелки прицелились, и раздался залп.

7) Сорок сорок прилетели из леса.

2. Подберите к подчеркнутым словам омонимы. Определите их значения. Всегда ли можно опреде-лить значение омонима без ударения? Поставьте ударение на словах – омонимах.

1) Уже ничего нельзя сделать.

2) Белки прыгали по сосне.

3) Старый замок стоял на холме.

4) Между нами лежит пропасть .

5) Я купил географический атлас .

6) Этот сорт колбасы называется «языковая ».

7) Чай налили в кружки .

8) Все ребята попадали .

3. Найдите в стихотворениях омонимы, объясните их значения. Что такое рифма? На каком эффекте построено стихотворение А. Шибаева? почему в нем все имена собственные написаны с маленькой буквы?

Я вам пишу случайно, право, У которых есть, что есть, –

Не знаю, как и для чего. Те подчас не могут есть,

Я потерял уж это право А другие могут есть,

И что скажу вам – ничего! Да сидят без хлеба.

С. Маршак

Вот ива у дорожки. Нес медведь, шагая к рынку,

А на ветвях – сережки. На продажу меду крынку.

А почему не сашки? Вдруг на мишку – вот напасть –

А почему не машки? Осы вздумали напасть.

Вот камешки под нами, Мишка с армией осиной

Омытые волнами. Дрался вырванной осиной.

Их называют галькой, Мог ли в ярость он не впасть,

А почему не валькой? Если осы лезли в пасть,

А почему не машкой? Жалили куда попало,

Не дашкой, не наташкой? Им за это и попало.

А озловский

Бранили пьесу, мол, пошла.

А пьеса все-таки пошла!

Э. Кроткий

4. Повторим орфографию . Эти слова звучат одинаково, но имеют разное значение и пишутся по-разному. Объясните, почему именно так написано каждое слово. Составьте предложения с этими словами.

развиваться – развеваться презирать – призирать пребывать – прибывать претворить – притворить посветить – посвятить предать – придать

замешанный – замешенный поласкать – полоскать увядать – увидать

старожил – сторожил умалять - умолять

5. Многие шутки основаны на явлении омонимии, которое называют «игра слов». Найдите игру слов в следующих шутках:

Почему садовник продает нас Турции?

На бал кони ходят?

Почему мы говорим «до – сви - дания», а не «до - сви - швеция» или не «до - сви - норвегия»?

6. Различайте значение и правописание слов, произносящихся одинаково. Впишите нужную букву.

7. Выберите нужное. Обратите внимание на орфографию. Что это – омофоны или омографы?

1) Слушайте нас на (чистоте – частоте ) 1125 кГц.

2) Ты (будешь – будишь ) завтра на математике?

3) Зрелый (колосс – колос ) склонился до земли.

4) Надо (везти – вести ) чемодан на вокзал.

5) За последний год отец очень (посидел – поседел ).

6) Я попрошу подругу, чтобы она сегодня (свела – свила ) тебя в школу.

7) Он с жадностью ел хлеб и (запивал – запевал ) его водой.

8) Художник (посвятил – посветил ) жизнь любимому делу.

9) Мать (отварила – отворила ) к обеду овощи.

10) Музыканты вдохновенно сыграли (тушь – туш ).

11) Приятно (поласкать – полоскать ) дитя или собаку, но всегда необходимо (поласкать – полоскать ) рот.

ПОВТОРЕНИЕ

8. Вспомните, что такое приложение.

Что такое одиночное приложение? В каких случаях нужно поставить дефис, а в каких нет?

1) Мы гуляли по берегу Москвы реки.

Мы гуляли по берегу реки Москвы.

2) Дуэль состоялась у подножья горы Машук.

Дуэль состоялась у Машук горы.

3) Роман написал Дюма отец.

Котенка спас Архип кузнец.

4) Из здания выбежала девчонка почтальон.

Инженер ядерщик имел свое особое мнение по этому вопросу.

Рядом сидела девушка радист.

5) Его воспитывал французский учитель.

Его воспитывал учитель француз.

Что такое распространенное приложение? Как расставит знаки препинания?

1) В избушке распевая дева прядет и зимний друг ночей трещит лучинка перед ней.

2) Удивительная красавица она привлекала всеобщее внимание.

3) Лимонница желтая бабочка сидит на ветке.

4) Отличный пловец он вырвался вперед.

5) В состав отряда входили Архипов начальник экспедиции и Давыдов геолог журналист.

6) Отец Денисов работал сторожем в тресте.


Омонимия, как и полисемия, является ресурсом для повышения выразительно-изобразительных качеств речи.
1. Поскольку в случае омонимии мы имеем дело со смысловой стороной слова, постольку экспрессивные возможности слов-омонимов касаются прежде всего именно смысловой, содержательной стороны высказывания, а иногда даже целого текста.
Так, неразличение омонимов и омонимичных созвучий может привести к возникновению неожиданных ситуаций неугадывания, "нераспознавания" подлинного смысла. Подобная парадоксальная ситуация положена в основу повести Юрия Тынянова "Подпоручик Киже". Молодой, неопытный писарь, переписывая приказ, допускает ошибку: вместо слов "подпоручики же Стивен, Рыбин и Азначеев назначаются" он, прерванный офицером, сбившись, пишет: "подпоручик Киже". Обстоятельства вынуждают придворного адъютанта объявить подпоручика Киже реально существующим. Так случайно созданное омонимическое созвучие дает жизнь невероятному герою, который, будучи объявленным особой "секретной" и "фигуры не имеющей", оказывается сосланным в Сибирь, возвращенным из нее волей императора, женится на фрейлине, делает военную карьеру и наконец "умирает" в чине генерала.
В незаконченной фантастической повести М.Ю. Лермонтова "Штосс" неожиданное совпадение слов-омонимов усиливает элемент таинственности, мистификации, которым отличается это произведение: Штосс – это фамилия владельца странной квартиры, куда переезжает герой повести Лугин, штосс – карточная игра, в которую каждую ночь он садится играть с непонятным и странным гостем, и что-c? – вопрос, с которым тот обращается к Лугину. Здесь столкновение одинаково звучащих слов помогает показать, что рок – предопределенность судьбы – проявляется во всем, что сопутствует существованию человека, в том числе и в словах.
А вот современный пример, из текста совершенно иного рода – реклама, которая ежедневно звучит на волнах Радио России: "Вы знаете, к чему мы стремимся, потому что к этому стремитесь и вы. Все мы хотим счастья, достатка, уверенности в завтрашнем дне. Есть верный путь. Пройдем этот путь вместе! Миф? Нет! – Московский инвестиционный фонд". Слушатель первоначально воспринимает слово миф только в его традиционном, давно уже известном языку значении (сказание, легенда). Благодаря последующей расшифровке аббревиатуры слова-омонимы противопоставляются. Так реализуется прием, который в стилистике называется "эффектом обманутого ожидания". И это придает рекламе яркость и оригинальность, делает ее запоминающейся и действенной.
2. Омонимы, а также омонимичные созвучия, наряду с многозначностью, – основной материал для создания каламбура*. Каламбуры часто используются в сатирической литературе, юморесках, анекдотах, сатирических и шуточных стихотворениях. Вот, например, сатирическое четверостишие известного русского поэта конца XIX – начала XX века Константина Михайловича Фофанова, где он прибегает к так называемой "каламбурной рифме":
Чуть пробуждается народ,
Сейчас дают ему уставы,
Кричат: "Закройте-ка уста вы!"
И вмиг кладут печать на рот!
* Фр. calembour – "игра слов, намеренное соединение в одном контексте двух значений одного и того же слова или использование сходства в звучании разных слов с целью создания комического эффекта" (Русский язык. Энциклопедия. М., 1979).
Любил каламбурные рифмы поэт-сатирик XIX века Дмитрий Дмитриевич Минаев и с иронией признавался в одном из стихотворений:
Область рифм – моя стихия,
И легко пишу стихи я,
Без раздумья, без отсрочки
Я бегу к строке от строчки.
Даже к финским скалам бурым
Обращаюсь с каламбуром.
Рождаются каламбуры и в устно-разговорной речи. Так, например, в непринужденной речи научных работников можно услышать выражение "Он остепенился" (т.е. получил ученую степень кандидата наук), в котором значение глагола соотносится с омонимичным и известным общенародному языку значением: остепениться – стать степенным, сдержанным, рассудительным. В разговоре общественных работников одно время было "модным" слово озадачить ("Ну, вот, я вас озадачил") в значении "дать задание, поручение, поставить перед кем-либо какую-либо задачу", омонимичное глаголу озадачить ("привести в недоумение, затруднить, смутить").
3. Наконец, слова-омонимы широко употребляются в поэзии, являясь средством создания рифмы. Очень интересен такой отрывок из стихотворения В. Брюсова:
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть черных кос...
Я рядом плыл, сошлись кормила*,
Закатный луч был странно кос.
Вдруг лебедей метнулась пара...
Не знаю, чья была вина...
Закат замлел за дымкой пара,
Алея, как поток вина.
* Кормило – традиц.-поэтич.: руль судна, кормовое весло.
Здесь при перекрестной системе рифмовки с использованием мужской и женской рифмы в качестве рифмующихся используются слова-омонимы.
Вот еще несколько примеров:
И не заботился о том
Какой у дочки тайный том
Дремал до утра под подушкой.
(А.С. Пушкин)
Вы, щенки! За мной ступайте!
Будет вам по калачу,
Да смотрите ж, не болтайте,
А не то поколочу.
(А.С. Пушкин)
Приведенные примеры, как и процитированные выше стихи с каламбурной рифмой, позволяют сделать один любопытный вывод. Как правило, используя в качестве рифмующихся слов омонимы, поэты прибегают к омофонам, омоформам либо омонимичным звукосочетаниям*. Собственно омонимы, или омонимы лексические, встречаются очень редко. Это объясняется, по-видимому, тем, что лексические омонимы, т.е. слова, абсолютно во всем, кроме значения, совпадающие, дублирующие друг друга, рядоположенные в системе языка, делают рифму бедной. Ведь рифма ценна именно своей неожиданностью, непредсказуемостью звучания, которая приводит к акцентации значения рифмующихся слов. А при использовании лексической омонимии происходит не акцентация, а, наоборот, взаимоугасание смысла. Омофоны же и омоформы, а также омонимические созвучия, будучи единицами, удаленными друг от друга в системе языка, при столкновении их в стихотворном контексте делают рифму неожиданной, интересной, придают стихотворной строке прочность и упругость.
* Омоформы: кормила (глагол в форме прош. вр.) – кормила (сущ. мн.ч.); кос (род.п. мн.ч. сущ. коса) – кос (форма краткого прилаг. от косой); пара (сущ. в им.п.) – пара (род.п. ед.ч. сущ. пар); вина (сущ. в им.п.) – вина (род.п. сущ. вино); о том (местоим. в предл.п.) – том (сущ. в им.п.). Омонимичные звукосочетания: народ – на рот; уставы – уста вы; стихия – стихи я; отсрочки – от строчки; скалам бурым – с каламбуром; по калачу – поколочу.

В современном русском языке зафиксировано значительное количество слов-омонимов, причем с развитием языка их становится все больше. Возникает вопрос не препятствует ли омонимия правильному пониманию речи? Ведь омонимы иногда называют "больными" словами, поскольку омонимия снижает информативную функцию слова: разные значения получают одинаковую форму выражения. В поддержку негативной оценки явления омонимии высказывается и мысль о том, что само развитие языка нередко приводит к ее устранению. Например, в начале XIX в. в лингвистике использовался термин "диалектический", обозначающий `относящийся к диалекту` (местному говору). Но с распространением понятия "диалектический материализм" слово диалектический чаще стало употребляться в ином значении — `относящийся к диалектике`. И тогда лингвистический термин вышел из употребления, уступив место другому — "диалектный" — `связанный с диалектом, относящийся к диалекту`. Можно привести немало примеров подобного противодействия самого языка явлению омонимии. Так, исчезли из словаря прилагательные вечный (от веко), винный (от вина); последнее вытеснено родственным словом — виновный.

Однако процесс этот далеко не активный и не последовательный в лексической системе современного русского языка. Наряду с фактами устранения омонимии наблюдается появление новых омонимов, омофонов и омографов, что имеет определенную языковую ценность и не может поэтому рассматриваться как явление отрицательное, которому язык сам "чинит препятствия".

Прежде всего контекст уточняет смысловую структуру таких слов, исключая неуместное толкование. К тому же омонимы, принадлежащие к разным сферам употребления и обладающие неоднозначной экспрессивной окраской, различной функциональной отнесенностью, как правило, не сталкиваются в речи. Например, "не перекрещиваются пути" таких омонимов, как бар1 — `вид ресторана` и бар2 — `единица атмосферного давления`; лев1 — `зверь` и лев2 — `денежная единица в Болгарии`; брань1 — `ругань` и брань2 — `война` (устар.) и под.

В то же время намеренное столкновение омонимов всегда было незаменимым средством остроумной игры слов. Еще Козьма Прутков писал: Приятно поласкать дитя или собаку, но всего необходимее полоскать рот. Подобные же омофоны обыгрываются в народных шутках: Я в лес, и он влез, я за вяз, а он завяз (Даль); Не под дождем — постоим да подождем.

Поэты используют омонимические рифмы, которые нередко придают стихотворению особую занимательность.

— Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу! (П.).

Снег сказал:

— Когда я стаю,

Станет речка голубей,

Потечет, качая стаю

Отраженных голубей (Козл.).

Использование омонимических рифм тем более оправдано в юмористических и сатирических жанрах, например в эпиграммах: Не щеголяй, приятель, тем, что у тебя избыток тем. Произведенья знаем те мы, где лучшие погибли темы (Мин.). Удачное сопоставление созвучных форм, их обыгрывание в речи вызывает живой интерес.

Однако необходимо быть осторожным в словоупотреблении, так как в некоторых случаях омонимия (и смежные с ней явления) может привести к искажению смысла высказывания, неуместному комизму. Например, при комментировании футбольного матча: "Сегодня футболисты покинули поле без голов"; "На экране телевизора вы видите Гаврилова в красивой комбинации". От подобных речевых погрешностей не застрахованы даже профессиональные литераторы и большие писатели: Слыхали ль вы... (П.); С свинцом в груди лежал недвижим я (Л.); Можно ли быть равнодушным ко злу? (совр. перевод с казахского). Причиной каламбуров чаще всего бывает омофония.

Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык — М., 2002г.

Омонимы – это разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию слова, морфемы, а также другие единицы языка. Омонимы существуют во многих языках. Русский язык совсем не является исключением из правила, поэтому в этой статье мы разберем именно омонимы русского языка.

Впервые термин «омонимы» был введен древнегреческим ученым и философом Аристотелем.

В отличие от полисемии, при которой слова имеют разные, но исторически связанные значения, омонимия – это совершенно случайное совпадение слов.

По общепринятой классификации, омонимы могут быть полными (они же абсолютные), частичными и грамматическими.

К полным омонимам относятся те, у которых совпадает вся система форм. К примеру: наряд (одежда) – наряд (караульная или гарнизонная служба), рысь (бег лошади) – рысь (животное), ручка (инструмент для письма) – ручка (двери, шкафчика), ключ (дверной) – ключ (источник воды) – ключ (музыкальный знак), лук (оружие) – лук (овощ).

К частичным омонимам относятся те, у которых совпадают не все формы. К примеру: сОрок (цифра 40) и сорОк (название птицы в родительном падеже множественного числа), ласка (животное) – ласка (нежность) – они расходятся в форме родительного падежа «ласок – ласк»,.

Грамматические омонимы включают в себя слова, которые совпадают лишь в отдельных формах (одной и той же части речи или разных частей речи). Например: три (цифра) – три (глагол «тереть», который только в одной форме соответствует цифре «три»), мечи (орудия) – мечи (форма от глагола «метать»).

Следует обязательно обратить внимание на то, что в устной речи часто возникают звуковые омонимы, которые также называются омофонами. Это слова, которые звучат одинаково, хотя и пишутся по-разному: отварить (варить) и отворить (отворять, открывать), гриб (растение) – грипп (вирус, болезнь).

Такое стилистический прием, как омонимия, пользуется широкой популярностью у поэтов, которые при помощи этого приема создают интересные каламбуры и игру слов.

Пример, такой омонимической игры слов можно найти у А.С.Пушкина в таких строчках:

А что же делает супруга (существительное женского рода «супруга» в именительном падеже единственного числа)

Одна, в отсутствии супруга (существительное «супруг» мужского рода в родительном падеже единственного числа).

У поэта В.Я.Брюсова также наблюдается использование омонимов в его произведениях.

Закрыв измученные веки,

Миг отошедший берегу (глагол «беречь» в первой форме единственного числа),

О, если бы так стоять вовеки

На этом тихом берегу (существительное «берег» в предложном падеже единственного числа).

Наравне с отдельно звуковой значимостью омонимов, в примере со стихотворением Брюсова, стоит обратить внимание на то, как поэт играет с омонимами и какой характер они при этом получают. Автор вышеупомянутых строк рифмует омонимы, чем подчеркивает значение этих слов. Контрастность между одинаковым звучанием и различным значением омонимов, которая обычно в каламбурах придает остро комический характер, у Брюсова, наоборот, приводит к серьезности и глубине их содержания. И благодаря тому, что эта контрастность усилена самим положением омонимов,которые обеспечивают стихотворению рифму, серьезность и глубина этих слов-омонимов становится еще более очевидной. И в самом деле, омонимы «берегу» (от глагола «беречь») и «берегу» (от существительного «берег»), при их созвучном противопоставлении и контрасте, обогащают друг друга и наполняют более глубоким смыслом.

Более конкретное слово «берег» при этом расширяет свое значение и содержание, получая некий абстрактный оттенок благодаря слову «берегу» (от глагола «беречь»), и наоборот более абстрактный глагол «беречь» приобретает более конкретный оттенок от существительного «берег».

Как мы наглядно увидели, омонимия широко распространена как в нашей обычной повседневной речи, так и в литературе, а в частности в поэзии. Мы часто, сами того не замечая, используем омонимы. А вот, авторы и поэты, в отличие от нас, употребляют слова-омонимы специально с целью достижения особых стилистических эффектов в своих произведениях.